Jay의 잡다한 글/음악감상

[스크랩] 솔베이지의 노래 (Solveig`s Song)

uhakpen jay 2008. 10. 10. 11:05


노르웨이의 어느 산간 마을에
가난한 농부 페르귄트가 살고 있었고
같은 동네에 아름다운 소녀 <솔베이지>가 있었다.

둘은 사랑했고 결혼을 약속했지만
가난한 농부였던 페르귄트는
돈을 벌기위해 외국으로 떠난다

갖은 고생 끝에 돈을 모아
고국으로 돌아오다가 국경에서 산적을 만나
그동안 번 돈은 다 빼앗기고
고생 끝에 겨우 고향으로 돌아오지만....

고향의 어머니는 이미 돌아가시고,
어머니가 살던 초가집에서는
사랑하는 연인 솔베이지가 어머니 대신,
백발노인이 되어버린 페르귄트를 맞는다.

병들고 지친 페르귄트는
연인의 무릎에 머리를 누이고 눈을 감는다.
솔베이지는 꿈에도 그리던 연인 페르귄트를 안고
<솔베이지의 노래>를 부르며
솔베이지,
그녀도 페르귄트를 따라간다.

Solveig's Song (솔베이지의 노래)

* 작곡 : Edvard Grieg (1843~1907, 노르웨이)

* 성악 : Meav Ni Mhaolchatha (아일랜드)

Sarah Brightman (1960~ 영국)

1. The winter may pass and the spring disappear,

the spring disappear.

The summer too will vanish and then the year,

and then the year.

But this I know for certain, you'll come back again,

you'll come back again.

And even as I promised, you'll find me waiting then,

you'll find me waiting then.

Oh~~oh~~oh ....


2. God help you when wandering your way all alone,

your way all alone.

God grant to you his strength as you'll kneel at his

throne, as you'll kneel at his throne.

If you are in heaven now waiting for me,

in heaven for me.

And we shall meet again love and never parted be,

and never parted be!

Oh~~oh~~oh ....


3. 노르웨이어 원가사

Kanskje vil der gå både Vinter og Vår,

og neste Sommer med og det hele År,

Men en gang vil du komme, det vet jeg vist,

og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst.

Gud styrke dig, hvor du i Verden går,

gud glæde dig, hvis du for hans Fodskammel står.

Her skal jeg vente til du kommer igjen;

og venter du hist oppe, vi træffes der, min Ven!

Oh~~oh~~oh ....


1. 그 겨울이 지나 또 봄은 가고, 또 봄은 가고,

그 여름날이 가면 더 세월이 간다, 세월이 간다.

아! 그러나 그대는 내 님일세, 내 님일세.

내 정성을 다하여 늘 고대하노라, 늘 고대하노라.

아~~아~~아 ....


2. 그 풍성한 복을 참 많이 받고, 참 많이 받고,

오, 우리 하느님 늘 보호하소서, 늘 보호하소서,

쓸쓸하게 홀로 늘 고대함 그 몇해인가?

아! 나는 그리워라, 널 찾아 가노라, 널 찾아 가노라.

아~~아~~아 ....

그리그

<그리그의 생가 : 노르웨이, 베르겐>


출처 : 인생의 야영지
글쓴이 : 황 제 원글보기
메모 :